北京语言大学副校长张旺喜在研讨会开幕式上致辞。主办方供图
新华社北京7月14日电(记者李娜)首届中国传统文化翻译与国际传播学术研讨会暨中国中医药研究促进会传统文化翻译与国际传播专业委员会成立大会,13日在京开幕。与会嘉宾表示,翻译对文化传播起到至关重要的作用,在翻译以中医药为特色的中国传统文化时,要充分考虑到其深厚的文化内涵。
本次研讨会由北京语言大学主办。在为期两天的活动上,国内外学者、专家和医药界代表将通过主旨演讲、分论坛研讨和专题论坛等形式,深入探讨如何推动中国传统文化的翻译与国际传播,促进中华文化与世界文化的交流与合作。
研讨会开幕式上,还宣布成立传统文化翻译与国际传播专业委员会(委员会)。该委员会是中国中医药研究促进会下设的二级分会。
北京语言大学副校长张旺喜认为,翻译对文化的传承与发展至关重要,有助于促进文明间的对话和人类命运共同体的构建。委员会的成立能够促进以中医药文化为特色的中华文化与世界多元文化多领域、多形式和深层次的交流与合作,助力中华文化和中医药文化走出去。
上海大学教授赵彦春表示,中华文明博大精深,中国想要构建自己的话语体系,中医药是一个突破点。“学者们有学术和社会责任,为中国的文化复兴贡献力量。”
中华中医药学会学术顾问温长路指出,中国高度重视中医药事业发展,并将其视为一项国家战略。要想翻译好中国传统文化,必须正确认识其精髓与核心问题。
上海交通大学王宁教授认为,翻译不仅具有语言转换的作用,更具有跨文化认知和传播功能。优秀的翻译可以加速文学作品的经典化进程。他呼吁将更多中国的文化理论和文学作品翻译成世界主要语言,并扩大翻译作品的流通渠道。